<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

<channel rdf:about="http://blog.catageek.info/">
  <title>le Blog de Catageek - Commentaires</title>
  <description><![CDATA[le Blog de Catageek]]></description>
  <link>http://blog.catageek.info/</link>
  <dc:language>fr</dc:language>
  <dc:creator></dc:creator>
  <dc:rights></dc:rights>
  <dc:date>2010-08-01T08:09:12+02:00</dc:date>
  <admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.dotclear.net/" />
  
  <sy:updatePeriod>daily</sy:updatePeriod>
  <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
  <sy:updateBase>2010-08-01T08:09:12+02:00</sy:updateBase>
  
  <items>
  <rdf:Seq>
    <rdf:li rdf:resource="http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c75349" />
  <rdf:li rdf:resource="http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c75341" />
  <rdf:li rdf:resource="http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c75321" />
  <rdf:li rdf:resource="http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c56263" />
  <rdf:li rdf:resource="http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c55993" />
  </rdf:Seq>
  </items>
</channel>

<item rdf:about="http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c75349">
  <title>Shell script for backups of web server and SQL database - Lada33</title>
  <link>http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c75349</link>
  <dc:date>2010-08-01T08:09:12+02:00</dc:date>
  <dc:creator>Lada33</dc:creator>
  <description>I would like to exchange links with your site blog.catageek.info
Is this possible?...</description>
  <content:encoded><![CDATA[<p>I would like to exchange links with your site blog.catageek.info<br />
Is this possible?</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c75341">
  <title>Shell script for backups of web server and SQL database - shannnon</title>
  <link>http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c75341</link>
  <dc:date>2010-05-08T02:38:21+02:00</dc:date>
  <dc:creator>shannnon</dc:creator>
  <description>vraiment tres jolie!...</description>
  <content:encoded><![CDATA[<p>vraiment tres jolie!</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c75321">
  <title>Shell script for backups of web server and SQL database - falafil54</title>
  <link>http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c75321</link>
  <dc:date>2010-01-02T07:02:21+01:00</dc:date>
  <dc:creator>falafil54</dc:creator>
  <description>vaut mieux tard que jamais :)...</description>
  <content:encoded><![CDATA[<p>vaut mieux tard que jamais :)</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c56263">
  <title>Shell script for backups of web server and SQL database - Catageek</title>
  <link>http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c56263</link>
  <dc:date>2008-01-08T14:47:18+01:00</dc:date>
  <dc:creator>Catageek</dc:creator>
  <description>Hello acteur,
La traduction en français donne : "pour une sauvegarde tous les mardis à 4h54...". Je ne sais pas si je peux être plus clair...
Merci pour ta lecture...</description>
  <content:encoded><![CDATA[<p>Hello acteur,</p>
<p>La traduction en français donne : "pour une sauvegarde tous les mardis à 4h54...". Je ne sais pas si je peux être plus clair...</p>
<p>Merci pour ta lecture</p>]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c55993">
  <title>Shell script for backups of web server and SQL database - acteur</title>
  <link>http://blog.catageek.info/2006/08/22/20-shell-script-for-scheduled-backups-of-web-server-and-sql-database#c55993</link>
  <dc:date>2007-12-24T08:27:37+01:00</dc:date>
  <dc:creator>acteur</dc:creator>
  <description>Bjr :) merci ^our ce billet fort intéressant :) il y a cependant quelues points obscurs :c "for a weekly backup every tuesday at 4" ... qu'entends tu par là ? bonne continnuation :)...</description>
  <content:encoded><![CDATA[<p>Bjr :) merci ^our ce billet fort intéressant :) il y a cependant quelues points obscurs :c &quot;for a weekly backup every tuesday at 4&quot; ... qu'entends tu par là ? bonne continnuation :)</p>]]></content:encoded>
</item>

</rdf:RDF>
